スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告
誓いの言葉
再び結婚ネタです(笑)
たまたま“FRIENDS”でRossとEmilyの結婚式のシーンを見たので。

今日は「近いの言葉」を取り上げたいと思います。

I Ross
take thee Emily
as my lawfully wedded wife
in sickness and health
until death parts us.

日本語訳はこうですね。

私ロスは
エミリーを
生涯の妻とすることを誓います
病める時も健やかなる時も
死が二人を分かつまで

う~ん、ロマンチックですね~♪
口ずさんで覚えてしまいましたが、果たして言うときが来るのでしょうか?!
日本語ですらも疑問(爆)


↓これすっごい気になる。TOEICはさておきリスニングUPが凄すぎ!

半信半疑で入会。驚きのTOEICリスニング満点!⇒ スコアを見る

スポンサーサイト
【2005/11/10 22:34 】 | 英語全般 | コメント(0) | トラックバック(0)
<<I'm gonna go to NewZealand! | ホーム | tie the knot>>
コメント
コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック
トラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
| ホーム |

FC2Ad

まとめ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。