スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告
handle
今日のお題はhandle

私の大好きな映画『恋愛適齢期』からの台詞。

■場面■
娘マリンと娘の恋人ハリーと別荘で出くわした母親エリカと伯母のゾーイ。
ハリーは気まずさ故に別荘を去ろうとしますが、もういい大人なんだから
みんなそれぞれの週末をここで過ごせばいいのよとゾーイが言います。
それに対してマリンは…

Marin: Seriously! I can handle it.

Zoe: I can totally handle it.

Erica: I mean, well, I can handle it.


マリン:まったくね。私は平気よ。

ゾーイ:私も全く問題なし。

エリカ:まぁ、別にいいけど。


handleはカタカナにしてしまうと“ハンドル”ですよね。
自転車とか車のハンドル。そこからなんとなくイメージが湧きますね。

和英辞書で調べると
扱う・論じる・解決する・対処する・操縦する・あやつる

英英辞典で調べると
[deal with]
to deal with or control a situation

状況をコントロールする

まさにこれですよね!

これは結構使える表現だと思うので覚えておきたいものです♪


「ヒアリングマラソン」


バイオリスニングの詳細と購入はこちら


マジック・トーカーズ [EP-400N]
スポンサーサイト
【2006/03/06 21:40 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
| ホーム |

FC2Ad

まとめ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。