スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:-- 】 | スポンサー広告
handle
今日のお題はhandle

私の大好きな映画『恋愛適齢期』からの台詞。

■場面■
娘マリンと娘の恋人ハリーと別荘で出くわした母親エリカと伯母のゾーイ。
ハリーは気まずさ故に別荘を去ろうとしますが、もういい大人なんだから
みんなそれぞれの週末をここで過ごせばいいのよとゾーイが言います。
それに対してマリンは…

Marin: Seriously! I can handle it.

Zoe: I can totally handle it.

Erica: I mean, well, I can handle it.


マリン:まったくね。私は平気よ。

ゾーイ:私も全く問題なし。

エリカ:まぁ、別にいいけど。


handleはカタカナにしてしまうと“ハンドル”ですよね。
自転車とか車のハンドル。そこからなんとなくイメージが湧きますね。

和英辞書で調べると
扱う・論じる・解決する・対処する・操縦する・あやつる

英英辞典で調べると
[deal with]
to deal with or control a situation

状況をコントロールする

まさにこれですよね!

これは結構使える表現だと思うので覚えておきたいものです♪


「ヒアリングマラソン」


バイオリスニングの詳細と購入はこちら


マジック・トーカーズ [EP-400N]
スポンサーサイト
【2006/03/06 21:40 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
About Shumidt


『恋愛適齢期』で素敵な演技をしていたジャック・ニコルソン。ちょっと気になって『アバウト・シュミット』を借りて見ました。
定年退職を迎え、妻にも先立たれ、一人娘は結婚。
シュミットの孤独が伝わってくる映画です。
字幕ナシで見たので理解がいまいち=感動もいまいち…。
もう一度字幕付きで見ようと思います。


<1/9の学習>
TOEICリスニング・リーディング特効薬!
Iraq Withdrawal Possible Next Year... -No.123-
リスニング・音読1回目
DVD『About Shumidt』アバウト・シュミット
【2006/01/09 20:10 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
格下げ?


「恋愛適齢期」(Something's gotta give)を見ました。

ジャック・ニコルソン演じるハリーが若い彼女マリンに頬にキスをされて言う台詞。

Down to the cheeks... 

ほっぺに格下げか~(今まで唇にキスをしていたのに)


<12/29今日の学習>
無料メルマガ:TOEICリスニング・リーディング特効薬!No125
         リスニング・音読2回目      
映画鑑賞:恋愛適齢期



【2005/12/29 23:55 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
Merry Christmas!
How is your christmas going?

I watched my favourite christmas movie "LOVE ACTUALLY" today.
Whenever I watch that movie,I feel so happy.

I want to be honest. It's just because christmas.
But I am afraid of many things. Oh god!

Anyway...
I wish you guys a happy merry christmas!!


【2005/12/25 22:31 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
いちゃつくって?
“flirt”一度聞いただけで覚えた単語です。なぜかって?

for she is always flirting with the wind!
彼女はいつも風といちゃついてるんだから!

これは「幸福の王子~The Happy Prince~」の一節なんですけど、なんかとても印象的じゃないですか?朗読のCDで聞いて、へ~こんな風に言うのかと思いました。

そして今日、FRIENDSを見ていたらRossがChandlerに言いました。

What the hell are you flirting with that girl!
お前あの子といちゃついてんじゃねぇよ!

ってな感じでしょうか?
ChandlerはRossの妹Monicaと付き合ってますから、Chandlerがピザの配達に来た女の子となれなれしくしているのが気に入らなかったんですね。実際はRossがその子に興味があったからなんですけど(笑)

“浮気する”っていう意味もあります。恋人がいる人はお気をつけて。
Don't flirt with anyone!


<12/15今日の学習>
海外ドラマ:“FRIENDS”-Season5-5 観賞・英語字幕なし
無料メルマガ:TOEICリスニング・リーディング特効薬!No121
         リスニング・音読5回目
         TOEICリスニング・リーディング特効薬!No122
         リスニング・音読3回目
バイリンガル新聞:週刊ST12/23号

資料請求が簡単にできる比較.com!資格スクール多数掲載

【2005/12/15 23:52 】 | 映画で勉強 | コメント(0) | トラックバック(0)
| ホーム | 次ページ

FC2Ad

まとめ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。